Y no estás conmigo - перевод песни
       Trío Taicuba
  

Мой перевод песни "Y no estás conmigo"

Y no estás conmigo (Baz Tabranes)

Cada día que pasa 
Y no estás conmigo.
Crece en mi la tristeza, 
Muere la alegría.

Y llueve más aún en mi dolor
Y siento más profunda mi ansiedad
Si alguien tal vez por ignorar
Me habla de ti, me habla de ti.

Y lloro si es que escucho la canción
Que alguna vez compuse para ti.
E ignoro si una flor perfuma o no
Si no estás tú.

Cada hora que muere, 
Cada flor que nace,
Cada minuto ausente 
De ti es locura.

Y llueve más aún en mi dolor
Y siento más profunda mi ansiedad
Si alguien tal vez por ignorar
Me habla de ti, me habla de ti.

Y lloro si es que escucho la canción
Que alguna vez compuse para ti.
E ignoro si una flor perfuma o no
Si no estás tú.

                                        (1975?)         

Жизнь без тебя (перевод С. Шатрова)

Дни идут, словно волны, 
А забвения нет.
Нет предела печали, 
Где ты веселье?

И каждый раз тоска сжимает грудь,
И безнадёжных мыслей хоровод,
Когда неосторожно кто-нибудь
Имя твоё вдруг назовёт.

И плачу, если слышу, как поют
Ту песню, что когда-то пел тебе.
И радость не найдёт уже приют
В моей судьбе.

Каждый час безнадёжный,
Каждый проблеск мечты,
Время стало бесцветным
С тобой в разлуке.

И каждый раз тоска сжимает грудь,
И безнадёжных мыслей хоровод,
Когда неосторожно кто-нибудь
Имя твоё вдруг назовёт.

И плачу, если слышу, как поют
Ту песню, что когда-то пел тебе.
И радость не найдёт уже приют
В моей судьбе.

                                        (2010)             

Подстрочник 

Каждый день, что проходит – 
А ты не со мной...
Нарастает во мне печаль,
Умирает радость.

И становится ещё более ненастной моя боль.
И чувствую, как усиливается моё душевное волнение,
Если кто-нибудь, возможно, по неосторожности
Заговорит со мной о тебе, заговорит со мной о тебе.

И плачу, если мне доводится услышать эту песню,
Которую я когда-то сочинил для тебя.
И я не обращаю внимания на то, благоухает ли цветок,
Если нет тебя.

Каждый час, что умирает, 
Каждый цветок, что рождается,
Каждая минута вдали
От тебя – безумие.

И становится ещё более ненастной моя боль.
И чувствую, как усиливается моё душевное волнение,
Если кто-нибудь, возможно, по неосторожности,
Заговорит со мной о тебе, заговорит со мной о тебе.

И плачу, если мне доводится услышать эту песню,
Которую я когда-то сочинил для тебя.
И я не обращаю внимания на то, благоухает ли цветок,
Если нет тебя.


Все переводы
Избранное