Y en eso llegó Fidel - перевод
Carlos Puebla Chico Che M. Sanjurjo

Мой перевод песни "Y en eso llegó Fidel"

Y en eso llegó Fidel  (Carlos Puebla)       

Aquí pensaban seguir
Ganando el ciento por ciento
Con casas de apartamentos
Y echar al pueblo a sufrir
Y seguir de modo cruel
Contra el pueblo conspirando
Para seguirlo explotando
Y en eso llegó Fidel

Y se acabó la diversión
Llegó el Comandante y mandó a parar
Y se acabó la diversión
Llegó el Comandante y mandó a parar

Aquí pensaban seguir
Tragando y tragando tierra
Sin sospechar que en la Sierra
Se alumbraba el porvenir
Y seguir de modo cruel
La costumbre del delito
Hacer de Cuba un garito
Y en eso llegó Fidel

Y se acabó la diversión
Llegó el Comandante y mandó a parar
Y se acabó la diversión
Llegó el Comandante y mandó a parar

Aquí pensaban seguir
Diciendo que los cuatreros
Forajidos, bandoleros
Asolaban al país
Y seguir de modo cruel
Con la infamia por escudo
Difamando a los barbudos
Y en eso llegó Fidel

Y se acabó la diversión
Llegó el Comandante y mandó a parar
Y se acabó la diversión
Llegó el Comandante y mandó a parar

Aquí pensaban seguir
Jugando a la democracia
Y el pueblo que en su desgracia
Se acabara de morir
Y seguir de modo cruel
Sin cuidarse ni la forma
Con el robo como norma
Y en eso llegó Fidel

Y se acabó la diversión
Llegó el Comandante y mandó a parar
Y se acabó la diversión
Llegó el Comandante y mandó a parar

                                      (1959)      

И тогда пришёл Фидель (перевод С. Шатрова)

Им хотелось продолжать
Богатеть, не тратя силы,
И бездельничать на виллах,
И на свой народ плевать.
Их одна сближала цель –
Жить во всём за счёт народа,
Попирать его свободу…
И тогда пришёл Фидель.

И накрылся балаган:
Пришёл команданте и сказал: «Хорош!»
И накрылся балаган:
Пришёл команданте и сказал: «Хорош!»

Им хотелось продолжать
Расширять свои поместья.
(Но уже в горах Маэстра
Был кулак возмездья сжат.)
Их одна сближала цель –
Превратить в притон всю Кубу:
Казино, ночные клубы…
И тогда пришёл Фидель.

И накрылся балаган:
Пришёл команданте и сказал: «Хорош!»
И накрылся балаган:
Пришёл команданте и сказал: «Хорош!»

Им хотелось продолжать
Врать, что против них – бандиты,
Только тем и знамениты,
Что умеют убивать.
Их одна сближала цель –
Клеветою на «барбудос»
Привести кубинцев в ужас…
И тогда пришёл Фидель.

И накрылся балаган:
Пришёл команданте и сказал: «Хорош!»
И накрылся балаган:
Пришёл команданте и сказал: «Хорош!»

Им хотелось продолжать,
В демократию играя,
Как крестьяне голодают,
Равнодушно наблюдать.
Их одна сближала цель –
Жить бессовестно, но гордо,
Воровать и жрать в три горла…
И тогда пришёл Фидель.

И накрылся балаган:
Пришёл команданте и сказал: «Хорош!»
И накрылся балаган:
Пришёл команданте и сказал: «Хорош!»

                                            (2021)       

Подстрочник 

Они здесь хотели продолжать
Иметь доходы по сто процентов,
С роскошными домами,
А народ пусть нищенствует.
И продолжать жестоким образом
Строить козни против народа,
Чтобы и дальше его эксплуатировать...
И тут пришёл Фидель.

И оборвалось веселье –
Прибыл команданте* и приказал прекратить.
И оборвалось веселье –
Прибыл команданте и приказал прекратить.

Они здесь хотели продолжать
Поглощать и поглощать земли,
Не подозревая, что в горах [Сьерра-Маэстра]**     
Зарождается будущее.
И продолжать жестоким образом
Релализовывать свои преступные привычки,
Превращать Кубу в притон...***
И тут пришёл Фидель.

И оборвалось веселье –
Прибыл команданте и приказал прекратить.
И оборвалось веселье –
Прибыл команданте и приказал прекратить.

Они здесь хотели продолжать
Утверждать, будто воры,
Разбойники, бандиты
Опустошают страну.
И продолжать жестоким образом,
Вознеся на щит бесчестие,
Клеветать на "барбудос"...****
И тут пришёл Фидель.

И оборвалось веселье –
Прибыл команданте и приказал прекратить.
И оборвалось веселье –
Прибыл команданте и приказал прекратить.

Они здесь хотели продолжать
Играть в демократию,
В то время как народ бедствует
На грани смерти.
И продолжать жестоким образом
[Жить,] не заботясь о приличиях,
Возведя в норму воровство...
И тут пришёл Фидель.

И оборвалось веселье –
Прибыл команданте и приказал прекратить.
И оборвалось веселье –
Прибыл команданте и приказал прекратить.


* Команданте – воинское звание в испаноязычных странах. В испанской армии считается равнозначным званию майора, в венесуэльской армии – званию подполковника. В период революции на Кубе – высшее звание среди повстанцев, которые намеренно не присваивали друг другу более высокого воинского звания, чем майор. Самые известные – Фидель Кастро, Рауль Кастро, Че Гевара, Хуан Альмейда Боске, Камило Сьенфуэгос.
** Слово sierra означает "горный хребет", но оно систематически входит в названия отдельных горных массивов. В данном случае слово Sierra написано с большой буквы и означает как раз конкретный горный массив – Сьерра-Маэстра, в котором длительное время оборонялись уцелевшие участники высадки на яхте "Гранма" во главе с Фиделем и Раулем Кастро, Эрнесто Че Геварой и другими героями Кубинской революции.
*** В 1933-м году, после встречи с Ф. Батистой (который после "сержантского мятежа" являлся фактическим руководителем страны), представители американской мафии получили патент на открытие на Кубе игорных домов, а в 1937-м году они добились принятия закона, по которому азартные игры на территории Кубы не облагались налогом. В результате Куба стала большим борделем, а также игорным домом США. Эти процессы усугубились после военного переворота, осуществлённого Бастистой в 1952-м году. Живое представление о них дают кубинские эпизоды фильма "Крёстный отец 2".
**** Барбудос – кубинские революционеры, от исп. barbudos – «бородачи». В своё время они поклялись не сбривать бороды до победы революции.


Все переводы
Избранное