Waiting for the miracle - перевод песни

Leonard Cohen

Поэтический перевод песни "Waiting for the miracle"

Waiting for the miracle 
(L. Cohen, Sh. Robinson)

Baby, I've been waiting
I've been waiting night and day
I didn't see the time
Yeah I waited half my life away
There were lots of invitations
And I know you sent me some
But I was waiting for the miracle, 
For the miracle to come

I know you really loved me
But, you see, my hands were tied
I know it must have hurt you
It must have hurt your pride
To have to stand beneath my window
With your bugle and your drum
And me I'm up there waiting for the miracle, 
For the miracle to come

Yeah, I don't believe you'd like it
You wouldn't like it here
There ain't no entertainment
And the judgements are severe
The Maestro says it's Mozart
But it sounds like bubble gum
When you're waiting for the miracle, 
For the miracle to come

Waiting for the miracle
There's nothing left to do
I haven't been this happy
Since the end of World War II

Nothing left to do
When you know that you've been taken
Nothing left to do
When you're begging for a crumb
Nothing left to do
When you've got to go on waiting
Waiting for the miracle to come

Yeah I dreamed about you, baby
It was just the other night
Most of you was naked
Ah but some of you was light
The sands of time were falling
From your fingers and your thumb
And you were waiting for the miracle, 
For the miracle to come

Ah baby, let's get married
We've been alone too long
Let's be alone together
Let's see if we're that strong
Yeah let's do something crazy
Something absolutely wrong
While we're waiting for the miracle, 
For the miracle to come

Nothing left to do
When you know that you've been taken
Nothing left to do
When you're begging for a crumb
Nothing left to do
When you've got to go on waiting
Waiting for the miracle to come

When you've fallen on the highway
And you're lying in the rain,
And they ask you how you're doing
Of course you'll say you can't complain.
If you're squeezed for information,
That's when you've got to play it dumb:
You just say you're out there waiting 
For the miracle, for the miracle to come

                                             (1992)             

В ожидании чуда 
(перевод С. Шатрова)

Знаешь, я так долго
Что-то ждал, чего здесь нет
Я время не считал
Но прожил так очень много лет
Ты была одним из знаков –
Может быть, из двадцати
Но я ждал чуда, я надеялся
Что оно должно прийти

Я знаю, ты любила
Но ответить я не мог
Наверно, было больно
К тебе я был жесток
Ты под окном моим ходила
С барабаном, с конфетти
А я… А я ждал чуда неизвестного 
Что должно произойти

Но здесь не так уж классно
Хочу предупредить
Здесь мало развлечений
И всегда суров вердикт
Объявляют, будет Моцарт 
Но звучит как желатин
Для того, кто верил в чудо
Что должно произойти

Чуда ожидание –
И должен пить до дна
Давно так не был счастлив 
С тех пор, как кончилась война

Должен пить до дна
Если проигрыш повсюду
Должен пить до дна
Если просишь милости
Должен пить до дна
Если ты решил ждать чуда
Чуда, что должно произойти

Ты мне снилась прошлой ночью
(Этот сон был – как ответ)
Где-то обнажённой
Остальное – яркий свет
И горсть песка струилась
Из ладони, к Вечности
Ждала ты чуда. Ожидала 
Чуда, что должно прийти

Так долго шли мы порознь –
Поженимся давай
Разделим одинокость
Разделим и печаль
Давай творить бесчинства
Запредельные почти
Пребывая в ожиданье
Чуда, что должно прийти

Должен пить до дна
Если проигрыш повсюду
Должен пить до дна
Если просишь милости
Должен пить до дна
Если ты решил ждать чуда
Чуда, что должно произойти

Если ты на перекрёстке
Рухнул в грязь, лежишь ничком
То в ответ на «что случилось?»
Конечно, скажешь «всё пучком»
А прицепится зануда –
Так притворись, что ты кретин
Объясни, что ждёшь ты чуда
Просто чуда, что должно произойти

                                           (2024)           

Подстрочник 
(Tanya Grimm)

Детка, я ждал,
Я ждал дни и ночи,
Я не замечал времени,
Я прождал половину своей жизни.
Мне поступало много предложений,
И я знаю, что и ты посылала мне несколько из них,
Но я ожидал чуда,
Ждал, когда случится чудо.

Я знаю, что ты и вправду любила меня.
Но, видишь ли, я был связан по рукам и ногам.
Я знаю, что это, наверняка, причинило тебе боль,
Наверное, задевало твою гордость,
Когда тебе приходилось стоять под моим окном
С горном и барабаном,
А я сидел наверху и ожидал чуда,
Ждал, когда случится чудо

Я не думаю, что тебе бы это понравилось,
Тебе бы это точно не понравилось.
Здесь совсем нет развлечений,
А приговоры очень строги.
Маэстро говорит, что это Моцарт,
Но звучит это как жвачка,
Когда ожидаешь чуда,
Ждешь, когда случится чудо

Можно только ожидать чуда,
Больше ничего не остается.
Я не был так счастлив
С конца Второй Мировой войны

Ничего не остается,
Когда знаешь, что тебя взяли в плен.
Ничего не остается,
Когда молишь о крошке хлеба.
Ничего не остается,
Когда тебе приходится ожидать чуда,
Ждать, когда случится чудо

Я видел сон о тебе, детка,
В одну из ночей.
Ты была почти обнажена,
Но местами ты была подобна свету.
Песчинки времени спадали
С твоих пальцев,
И ты ожидала чуда,
Ждала, когда случится чудо

Ах, детка, давай поженимся,
Мы слишком долго были в одиночестве.
Давай разделим наше одиночество.
Давай посмотрим, будем ли мы крепкой парой.
Да, давай совершим что-то безумное,
Что-то абсолютно неправильное,
Пока мы ожидаем чуда,
Ждем, когда случится чудо

Ничего не остается,
Когда знаешь, что тебя взяли в плен.
Ничего не остается,
Когда молишь о крошке хлеба.
Ничего не остается,
Когда тебе приходится ожидать чуда,
Ждать, когда случится чудо

Когда ты падаешь на оживленной дороге
И лежишь там под дождем,
А тебя спрашивают, как твои дела,
Конечно же, ты скажешь, что не жалуешься.
Если из тебя выжимают информацию,
Тогда надо прикинуться глупцом:
Надо просто сказать, что ты здесь ожидаешь чуда,
Ждешь, когда случится чудо



Все переводы
Избранное

 

Hosted by uCoz