The windmills of your mind - перевод песни
     Александр Бобков (мой перевод)
       Dusty Springfield
  
     Barbara Streisand
       Sting
  

Поэтический перевод песни "The windmills of your mind"

The windmills of your mind 
(M. Legrand, A. and M. Bergman)

Round
Like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel
Never ending or beginning
On an ever spinning reel
Like a snowball down a mountain
Or a carnival balloon
Like a carousel that’s turning
Running rings around the moon

Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes of it's face
And the world is like an apple
Whirling silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind!

Like a tunnel that you follow
To a tunnel of it's own
Down a hollow to a cavern
Where the sun has never shone
Like a door that keeps revolving
In a half forgotten dream
Or the ripples from a pebble
Someone tosses in a stream

Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes of it's face
And the world is like an apple
Whirling silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind!

Keys that jingle in your pocket
Words that jangle in your head
Why did summer go so quickly?
Was it something that you said?
Lovers walk along a shore and
Leave their footprints in the sand
Is the sound of distant drumming 
Just the fingers of your hand?

Pictures hanging in a hallway
And a fragment of a song
Half remembered names and faces
But to whom do they belong?
When you knew that it was over
You were suddenly aware
That the autumn leaves were turning
To the color of her hair!

Like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel
Never ending or beginning
On an ever spinning reel
As the images unwind
Like the circles that you find
In the windmills of your mind!

                                      (1968)                    

Мельницы в твоём уме 
(перевод С. Шатрова)

Круг…
Как спирали завитушка
Как вращенье колеса
Как верёвка на катушке
Без начала и конца
Снежный ком – фантом лавины
Или шарик надувной
Или вихрь, что в небе синем
Что-то прячет за луной

Стрелки смоют с циферблата
За минутами часы
В космос вброшенный когда-то,
Словно плод, наш мир висит
И как зов миров извне
Мельниц шум в твоём уме

Как туннель внутри туннеля
Без ступеней и перил
Приводящий в подземелье
Где луч солнца не гостил
Скрежет дверцы приоткрытой
В царство выцветшей мечты
Всплеск от гальки – и разбита
Гладь зеркальная воды

Стрелки смоют с циферблата
За минутами часы
В космос вброшенный когда-то,
Словно плод, наш мир висит
И как зов миров извне
Мельниц шум в твоём уме

Звон ключей, скрипенье стула
И обрывки чьих-то фраз
«Как же лето промелькнуло!» –
Восклицал ли ты хоть раз?
Их следы в песке темнели,
Их следы замкнулись в круг
Этот грохот – неужели
Только пальцев перестук?

Фотографий вереница
И мотив, что так знаком
Имена и чьи-то лица –
Перепутанным клубком
В день прощанья – озаренье
(Словно в этом был вопрос):
Золотой наряд деревьев –
Это цвет её волос!

Как спирали завитушка
Как вращенье колеса
Как верёвка на катушке
Без начала и конца
Как узоры на окне
Наяву или во сне
Мелют мельницы – в уме

                                   (2013)                 

Подстрочник
 

Оборот
Как виток спирали
Как колесо в колесе
Без начала и конца
На вечно вращающейся катушке
Как снежный ком, катящийся с горы
Или праздничный надувной шарик
Как крутящаяся карусель
Описывающая круги вокруг луны

Как часы, чьи стрелки стирают
С циферблата прошедшие минуты
И мир – как яблоко
Беззвучно вращающееся в космосе
Как круги, которые ты обнаруживаешь
В ветряных мельницах своего сознания

Как туннель, следуя по которому,
Ты оказываешься в другом туннеле
И дальше, глубже - в пещере
Где никогда не светило солнце
Как дверь, продолжающая вращаться
В полузабытом сне
Или круги ряби от гальки,
Которую кто-то бросает в реку

Как часы, чьи стрелки стирают
С циферблата прошедшие минуты
И мир – как яблоко
Беззвучно вращающееся в космосе
Как круги, которые ты обнаруживаешь
В ветряных мельницах своего сознания

Ключи, звенящие в твоём кармане,
Слова, гулом отдающиеся в твоей голове
«Почему так быстро пролетело лето?»
Говорил ли ты что-нибудь подобное?
Влюблённые идут вдоль берега и
Оставляют на песке отпечатки своих ног 
Этот грохот далёких барабанов - 
Всего лишь пальцы твоей руки?

Картинки, висящие в коридоре,
И фрагмент какой-то песни
Полузабытые имена и лица
Но кому они принадлежат?
Когда ты понял, что всё кончено,
Ты внезапно осознал,
Что осенние листья приобретали
Цвет её волос!

Как виток спирали
Как колесо в колесе
Без начала и конца
На вечно вращающейся катушке
Череда образов раскручивается
Как круги, которые ты обнаруживаешь
В ветряных мельницах своего сознания


Jose Armenta (piano) Nemanja Bogunovic (guitar)


Все переводы
Избранное