Procuro olvidarte (M. Alejandro, A. Magdalena)
Procuro olvidarte
siguiendo la ruta de un pájaro herido.
Procuro alejarme
de aquellos lugares donde nos quisimos.
Me enredo en amores
sin ganas ni fuerzas por ver si te olvido.
Y llega la noche, y de nuevo comprendo
que te necesito.
Procuro olvidarte
haciendo en el día mil cosas distintas.
Procuro olvidarte
pisando y contando las hojas caídas,
Procuro cansarme,
llegar a la noche apenas sin vida,
Y al ver nuestra casa
tan sola y callada, no sé lo que haría.
Lo que haría por que estuvieras tú,
por que vinieras tú, conmigo.
Lo que haría por no sentirme así
por no vivir así, perdida...
(1980)
|
Пытаюсь тебя забыть (перевод С. Шатрова)
Ищу я забвенья,
но много ли силы у раненой птицы.
От парков и улиц,
где были мы вместе, мне некуда скрыться.
Короткие флирты –
в надежде почувствовать сердце свободным.
Но ночь наступает, и вновь понимаю:
всё это бесплодно.
Ищу я забвенья,
в пустых мелочах растворяя все мысли,
Ищу я забвенья,
бесцельно считая опавшие листья.
Я прячусь в усталость –
и еду с работы, почти засыпая.
И видя, что дома
так пусто и тихо, что делать не знаю.
Что мне делать, чтобы вернулся ты,
Чтобы ты рядом был, как прежде.
Что мне делать, когда слова пусты,
Когда лишает Бог надежды.
(2012)
|
Подстрочник
Пытаюсь забыть тебя,
следуя по пути раненой птицы
Пытаюсь держаться подальше
от тех мест, где мы любили друг друга
Впутываюсь в любовные отношения -
без желания и силы, чтобы увидеть, забуду ли тебя
Но приходит ночь,
и я снова понимаю, что мне нужен ты
Пытаюсь забыть тебя,
делая за день тысячу разных дел
Пытаюсь забыть тебя,
шагая по опавшим листьям и пересчитывая их
Пытаюсь утомить себя усталостью,
возвращаться поздно вечером, почти без сил
И видя наш дом
таким одиноким и безмолвным, не знаю что мне делать
Что мне делать, чтобы ты был рядом
Чтобы ты пришёл ко мне
Что мне делать, чтобы не чувствовать себя так
Чтобы не жить вот так, потерянной
|