Obsesión - перевод песни
Trío Los Panchos, 1953 (Gil, Navarro, Rodríguez)

Мой перевод песни "Obsesión"

Obsesión (Pedro Flores)

Por alto que esté el cielo en el mundo, 
Por hondo que sea el mar profundo. 
No habrá una barrera en el mundo 
que un amor profundo 
no pueda romper.

Amor es el pan de la vida, 
Amor es la copa divina, 
Amor es un algo sin nombre, 
que obsesiona al hombre, 
por una mujer. 

Yo estoy obsesionado contigo, 
y el mundo es testigo 
de mi frenesí. 
Y por más, que se oponga el destino, 
serás para mi, para mi.

Amor, es el pan de la vida, 
amor es la copa divina, 
Amor es un algo sin nombre, 
que obsesiona al hombre, 
por una mujer.

                                            (1935)      

О любви (перевод С. Шатрова)

Над нами – бескрайнее пространство,
Пред нами – вода морского царства.
И нет на Земле таких препятствий,
Что могли бы страстной
Любви дать заслон.

Любовь – это хлеб и дорога,
Любовь – это дар нам от Бога,
Любовь – это смысл и причина,
От неё мужчина 
И слаб, и силён.

Твой образ не даёт мне покоя,
Я словно в неволе,
Без стен и цепей.
Но готов я сразиться с Судьбою,
Ведь ты должна быть моей!

Любовь – это хлеб и дорога,
Любовь – это дар нам от Бога,
Любовь – это смысл и причина,
От неё мужчина 
И слаб, и силён.

                                             (2017)       

Одержимость 

Наверху в этом мире – небо.
Внизу – глубокое море.
И нет, видимо, в мире такой преграды,
Которую глубокая любовь
Не могла бы сокрушить.

Любовь – это хлеб жизни,
Любовь – это божественная чаша,
Любовь – это что-то без названья,
что делает мужчину одержимым
по отношению к женщине.

Я одержим тобою,
и мир – свидетель 
моего безумия.
Но как бы ни противодействовала мне судьба,
ты создана для меня. Для меня!

Любовь – это хлеб жизни,
Любовь – это божественная чаша,
Любовь – это что-то без названья,
что делает мужчину одержимым
по отношению к женщине.


Все переводы
Избранное