Mis noches sin ti (t.: M.T. Márquez, m.: D. Ortiz)
Sufro al pensar que el destino logró separarnos
Guardo tan bellos recuerdos que no olvidaré
Sueños que juntas forjaron tu alma y la mía
Еn las horas de dicha infinita
Que añoro en mi canto y no han de volver
Hoy que en mi vida tan solo quedó tu recuerdo
Siento en mis labios tus besos que saben a miel*
Tu cabellera sedosa acaricio en mis sueños
Y me estrechan tus brazos amantes
Al arrullo suave del amor de ayer**
Mi corazón en tinieblas te busca con ansias
Rezo tu nombre pidiendo que vuelvas a mí
Porque sin ti ya ni el sol Ilumina mis días
Y al llegar la aurora me encuentro llorando
Mis noches sin ti
(1947)
|
Без тебя (перевод С. Шатрова)
Больно теперь сознавать, что судьба развела нас,
Бережно в сердце храню эту светлую грусть.
И иногда вспоминаю, о чём нам мечталось
В те часы, что сулили нам вечность,
Но в прошлом остались, и их не вернуть.
Но и сегодня со мной твой волнительный образ,
Помню твоих поцелуев томительный вкус.
Часто в ночных сновиденьях я слышу твой голос,
Ощущаю волос твоих запах
И нежность объятий… Пока не проснусь.
Ведь до сих пор по тебе я тоскую безмерно,
Имя твоё, как молитву, с надеждой твердя.
Дни без тебя потускнели и солнце померкло.
И каждое утро в слезах просыпаюсь –
Один, без тебя.
(2024)
|
Подстрочник
Страдаю при мысли о том, что судьбе удалось разлучить нас
Сохраняю прекрасные воспоминания, не забуду
Мечты, что соединили твою душу и мою
В те часы бесконечного блаженства,
По которым я тоскую в своей песне и которым не суждено вернуться
Сегодня в моей жизни осталось лишь воспоминание о тебе
Чувствую на губах твои поцелуи с привкусом мёда
Твои шелковистые волосы я ласкаю в моих снах
И меня обнимают твои любящие руки
И слышу нежный голос вчерашней любви
Моё сердце страстно ищет тебя в темноте
Повторяю твоё имя, умоляя, чтобы ты вернулась
Потому что без тебя даже солнце не освещает мои дни
А когда приходит рассвет, я обнаруживаю себя оплакивающим
Мои ночи без тебя
|