Las perlas de tu boca (t.: A. Bronca*; m.: E. Grenet)
Esas perlas que tú guardas con cuidado
en tan lindo estuche de peluche rojo;
me provocan, nena mía, loco antojo
de contarlas beso a beso enamorado.
Quiero verlas como chocan con tu risa,
quiero verlas alegrar con ansias locas
para luego arrodillarme ante tu boca,
y pedirle de limosna una sonrisa.
(1932)
|
Жемчужины твоих уст (перевод С. Шатрова)
Этот жемчуг, что хранишь ты для улыбки
В ларце драгоценном из ажурных кружев,
Он желанье пробуждает в сердце пылком ‒
В поцелуе сосчитать число жемчужин.
Все мужчины, этим жемчугом любуясь,
Добровольно переходят в статус пленных.
Умолять тебя готов я на коленях,
Чтобы ты, в глаза мне глядя, улыбнулась.
(2016)
|
Подстрочник
Эти жемчужины, которые ты тщательно хранишь
В такой красивой шкатулке из красного плюша,
подзадоривают меня, девчушка, на безумную прихоть -
посчитать их с любовью, поцелуй за поцелуем.
Хочу видеть, как они сверкают при твоём смехе,
хочу видеть, как они радуются, полные жизни.
А потом упасть на колени пред твоими устами
и молить тебя о награде в виде улыбки.
|