Háblame del mar, marinero (t: A. Magdalena1; m: M. Alejandro)
Háblame del mar, marinero,
Háblame del mar, háblame.
Dicen que hay toros azules
En la primavera del mar.
Que el sol es el caporal
Y las mantillas las nubes,
Que las mueve el temporal.
Dicen que hay toros azules
En la primavera del mar.
Háblame del mar, marinero.
Dime si es verdad lo que dicen de él.
Desde mi ventana no puedo yo verlo,
Desde mi ventana el mar no se ve.
Háblame del mar, marinero.
Cuéntame qué sientes allí junto a él.
Desde mi ventana no puedo saberlo,
Desde mi ventana el mar no se ve.
Dicen que el barco navega
Enamorado del mar.
Buscando sirenas va,
Buscando sirenas nuevas
Que le canten al pasar.
Dicen que el barco navega
Enamorado del mar.
Háblame del mar, marinero.
Dime si es verdad lo que dicen de él.
Desde mi ventana no puedo yo verlo,
Desde mi ventana el mar no se ve.
Háblame del mar, marinero.
Cuéntame qué sientes allí junto a él.
Desde mi ventana no puedo saberlo,
Desde mi ventana el mar no se ve.
Háblame del mar, marinero,
Háblame del mar, háblame.
(1976)
|
Расскажи, моряк, мне о море (перевод С. Шатрова)
Расскажи, моряк, мне о море,
Расскажи про океаны!
Правда ль, что как лошади волны
Скачут по бескрайним морям,
Над ними солнце-судья,
А тучи – словно попоны,
И ветер рвёт их края.
Правда ль, что как лошади волны
Скачут по бескрайним морям?
Расскажи, моряк, мне о море,
Правда ли всё то, что я слышал о нём?
Мне его увидеть – не знаю, дано ли,
Лишь поля и лес вижу я за окном.
Расскажи, моряк, мне о море,
Расскажи о снах на борту корабля.
Мне увидеть море – не знаю, дано ли,
За моим окном лишь леса и поля.
Рвётся ли бриг с нетерпеньем
Вдаль от портов и измен?
Ищет ли остров сирен,
Чтоб насладиться их пеньем,
Но не попасться к ним в плен.
Рвётся ли бриг с нетерпеньем
Вдаль от портов и измен?
Расскажи, моряк, мне о море,
Правда ли всё то, что я слышал о нём?
Мне его увидеть – не знаю, дано ли,
Лишь поля и лес вижу я за окном.
Расскажи, моряк, мне о море.
Расскажи о снах на борту корабля.
Мне увидеть море – не знаю, дано ли.
За моим окном лишь леса и поля.
Расскажи, моряк, мне о море,
Расскажи про океаны.
(2015)
|
Подстрочник
Расскажи мне о море, моряк,
Расскажи мне о море, расскажи.
Говорят, что встречаются быки голубые
В весенем просторе ["в весне"] моря
Что солнце – капрал
а облака – мантильи [др. значение: попоны]
И ими играет буря
Говорят, что встречаются быки голубые
В весенем просторе моря
Расскажи мне о море, моряк.
Скажи мне, правда ли то, что о нём говорят.
Из моего окна я не могу его увидеть,
Из моего окна моря не видать.
Расскажи мне о море, моряк.
Расскажи, что ты чувствуешь там, окружённый им.
Из моего окна я не могу этого узнать,
Из моего окна моря не увидеть.
Говорят, что корабль плывёт,
влюблённый в море.
Плывёт в поиске сирен.
В поиске новых сирен,
которые будут петь ему, когда он будет проплывать мимо.
Говорят, что корабль плывёт,
влюблённый в море.
Расскажи мне о море, моряк.
Скажи мне, правда ли то, что о нём говорят.
Из моего окна я не могу его увидеть,
Из моего окна моря не видать.
Расскажи мне о море, моряк.
Расскажи, что ты чувствуешь там, окружённый им.
Из моего окна я не могу этого узнать,
Из моего окна моря не увидеть.
Расскажи мне о море, моряк,
Расскажи мне о море, расскажи.
|