Frente al mar (t.: R. Taboada; m.: M. Mores)
Frente al mar, frente a Dios
empapada de noche y de pena mi voz
se estremece en el último adiós...
Frente al mar, frente a Dios,
yo te ruego que, al menos,
me digas por qué me castigas...
Frente a Dios, frente al mar,
yo pregunto si acaso el delito fue dar,
siempre dar, sin pedir más que amar...
Ya no sé, qué pasó,
yo no sé por qué fue
que la luz del amor se apagó...
Sólo sé que te vas
y que el viento, en tu nombre,
parece gritar: ¡Nunca más!
(1962)
|
Перед небом ночным (перевод С. Шатрова)
Над простором морским
пусть мой голос, охрипший от ветра ночного,
несётся в последнем «прости»…
Перед небом ночным
я прошу, объясни мне
хотя бы, за что я так наказан…
Пусть услышит Господь,
в чём винишь ты меня, уж не в том ли, что я
в твою душу влюблён был и плоть?
Я не знаю сейчас,
как случилось у нас,
что любви огонёк вдруг погас…
Но теперь – ты ушла,
и мерещится мне,
будто ветер поёт: «Никогда!»
(2012)
|