Boogie Street - перевод песни
       Leonard Cohen, Sharon Robinson  

Мой перевод песни "Boogie Street"

Boogie Street (L. Cohen, Sh. Robinson)

Oh Crown of Light, Oh Darkened One,
I never thought we'd meet.
You kiss my lips, and then you're gone:
I'm back on Boogie Street.

A sip of wine, a cigarette,
And then it's time to go.
I tidied up the kitchenette;
I tuned the old banjo.
I'm wanted at the traffic-jam.
They're saving me a seat.
I'm what I am, and what I am,
Is back on Boogie Street.

And o my love, I still recall
The pleasures that we knew;
The rivers and the waterfall,
Wherein I bathed with you.
Bewildered by your beauty there,
I'd kneel to dry your feet.
By such instructions you prepare
A man for Boogie Street.

Oh Crown of Light, Oh Darkened One,
I never thought we'd meet.
You kiss my lips, and then it's done:
I'm back on Boogie Street.

So come, my friends, be not afraid.
We are so lightly here.
It is in love that we are made;
In love we disappear.
Tho' all the maps of blood and flesh
Are posted on the door,
There's no one who has told us yet
What Boogie Street is for.

                                  (1992)                   

Буги Стрит (перевод С. Шатрова)

Венец Небес! И Тьмы Венец!
Величествен ваш вид.
Касанье губ – и всё, конец:
Я вновь на Буги Стрит.

Глоток вина, один затяг.
Мгновение, постой...
Прибрал на кухне кое-как, 
Поправил банджо строй.
Я должен вовремя успеть,
Хоть пробка и стоит.
Я то, что есть, и весь я здесь,
Опять на Буги Стрит.

Я помню всё, любовь моя:
И горы, и родник.
И водопад, и плеск ручья,
И каждый солнца блик.
Я, красотой твоей пленён,
Молчал, смирен и чист.
Таким он был, мой дивный сон,
В преддверье Буги Стрит.

Венец Небес! И Тьмы Венец!
Величествен ваш вид.
Касанье губ – и всё, конец:
Я вновь на Буги Стрит.

Так что ж, друзья, устроим пир
За праздничным столом.
В любви приходим в этот мир,
В любовь в конце уйдём.
Хоть на двери давно висит
Весь план до ста колен,
Пока никто про Буги Стрит
Не дал ответ – зачем?

                                  (2025)                   

Подстрочник1 (Олег Живцов)

О королева Света, о Темнейшая!
Я никогда и подумать не мог, что мы встретимся.
Ты целуешь меня в губы, и вот это закончилось:
Я возвращаюсь на улицу Буги.

Глоток вина, сигарета,
И настало время уходить.
Я прибрался на маленькой кухне,
Я настроил старое банджо.
Меня ждут в уличной пробке,
Там мне заняли место.
Я – таков, каков есть, и вот я
Возвращаюсь на улицу Буги.

О моя любовь, я всё ещё вспоминаю
Те наслаждения, что мы познали,
Реки и водопады,
В которых мы купались с тобой.
Cбитый с толку2 твоей красотой,
Я бы встал на колени, чтобы вытереть твои ноги.
Этими предписаниями ты подготовила3
Мужчину к улице Буги.

О королева Света, о Темнейшая!
Я никогда и подумать не мог, что мы встретимся.
Ты целуешь меня в губы, и вот это закончилось:
Я возвращаюсь на улицу Буги.

Так приходите же, друзья, не бойтесь,
Нам так легко здесь быть.
В любви приходим мы на свет,
В любви мы исчезаем.
Хотя все карты плоти и крови
Повешены на дверь,
Нет никого, кто бы объяснил нам,
Для чего же существует улица Буги.

   1 См. ниже комментарии о смысле песни.
   2 Bewilder – также "смутить", "ошеломить".
   3 Точнее, "готовишь".

Комментарий 1 (источник). Леонард говорил об этой песне: "Днем улица Буги – место интенсивной коммерческой деятельности. По ночам это было место интенсивной и волнующей секс-торговли. Улица Буги для меня было улицей работы и желания, обычной жизни и также местом, в котором мы живем большую часть, утешаясь объятиями своих детей, поцелуями возлюбленных и особыми моментами, в которых ты растворяешься, и которые уникальны, поэтому ты чувствуешь себя обновленным, когда отходишь от этих моментов... Поэтому мы все ждем этих божественных мгновений, в которых случаются объятия и внезапные осознания красоты и ощущения удовольствия, но мы тут же возвращаемся на улицу Буги".

Комментарий 2 (источник). В песне Леонарда Коэна "Boogie Street" Буги Стрит – это метафора человеческого существования со всеми его радостями, печалями, противоречиями и тайнами.
Первые строки сразу погружают нас в мир контрастов: "Корона Света", символизирующая надежду и духовное просветление, сталкивается с "Короной Тьмы" – отчаянием и неизвестностью. Лирический герой не ожидал этой встречи, но она оставляет на нем неизгладимый след. "Поцелуй" и уход "Корон" можно интерпретировать как мимолетность этих состояний, после которых человек возвращается к своей обыденной жизни – на Буги Стрит.
Второй куплет рисует картину этой обыденности: простые ритуалы (вино, сигарета), домашние дела, пробки и ожидание – все это создает атмосферу рутины, неизбежной составляющей жизни.
Третий куплет возвращает нас к теме любви и страсти, которые герой познал в прошлом. "Реки и водопады" – это метафора сильных чувств, погружения в них, но и их мимолетности. Несмотря на то, что эти переживания остались в прошлом, они сформировали героя, подготовили его к жизни на Буги Стрит.
В последнем куплете Коэн обращается к слушателям, приглашая не бояться этой улицы, этой жизни. Он напоминает, что все мы приходим в этот мир через любовь и уходим из него также через нее. Карты плоти и крови – это наши индивидуальные судьбы, которые, несмотря на свою кажущуюся ясность, не дают ответа на главный вопрос – зачем существует Буги Стрит, в чем смысл нашего существования.
Таким образом, песня "Boogie Street" – это философское размышление о сущности жизни, о ее контрастах, тайнах и неизбежности.

Комментарий 3 (источник). Песня Леонарда Коэна "Boogie Street" – это поэтическое исследование двойственности жизни и состояния человека. В лирике сравниваются свет и тьма, любовь и утрата, обыденное и мистическое. Повторяющаяся фраза "О венец света, о омраченный" наводит на мысль о диалоге между противоборствующими силами, возможно, представляющими взлеты и падения жизни или духовное и земное. Эта двойственность – общая тема в творчестве Коэна, отражающая его глубокую вовлеченность в духовность и экзистенциальные вопросы. Место действия песни, улица Буги, служит метафорой сложностей и борьбы повседневной жизни. Коэн описывает возвращение на Буги Стрит после моментов близости и размышлений, указывая на то, что, несмотря на мимолетные моменты трансцендентности, всегда нужно возвращаться к реалиям жизни.
Образы глотка вина и сигареты символизируют временные удовольствия, которые дают короткую передышку, но в конечном итоге приводят к возвращению в то же самое место. Эта цикличность впечатлений является острым напоминанием о неизбежных рутинах и проблемах, которые определяют человеческое существование.
Коэн также затрагивает темы любви и памяти, напоминая о прошлых радостях и красоте совместных моментов. Строки "В любви мы рождаемся; в любви мы исчезаем" предполагают, что любовь – это одновременно и созидающая, и разрушающая сила, формирующая нашу индивидуальность и переживания. Несмотря на подробные карты жизни, представленные в "картах плоти и крови", истинная цель Буги Стрит остается неясной. Эта двусмысленность побуждает слушателей задуматься о своих собственных путешествиях и смысле, который они придают своей жизни. Лирическое мастерство и философская глубина Коэна превращают "Boogie Street" в богатое переплетение мыслей и эмоций, которое находит отклик у любого, кто задумывается о тайнах бытия.

Все переводы
Избранное