Bei mir bist du schoen - перевод песни
The Andrew Sisters

Поэтический перевод песни "Bei mir bist du schoen"

Bei mir bist du schoen
(S. Cahn and S. Chaplin, music by Sholom. Secunda)

Of all the boys I've known, and I've known some 
Until I first met you, I was lonesome 
And when you came in sight, dear, my heart grew light 
And this old world seemed new to me 

You're really swell, I have to admit you 
Deserve expressions that really fit you 
And so I've racked my brain, hoping to explain 
All the things that you do to me 

Bei mir bist du schoen, please let me explain 
Bei mir bist du schoen means you're grand 
Bei mir bist du schoen, again I'll explain 
It means you're the fairest in the land 

I could say “bello, bello”, even say “wunderbar” 
Each language only helps me tell you how grand you are 
I've tried to explain, bei mir bist du schoen 
So kiss me, and say you understand 

Bei mir bist du schoen 
You've heard it all before, but let me try to explain 
Bei mir bist du schoen means that you're grand 
Bei mir bist du schoen 
Is such an old refrain, and yet I should explain 
It means I am begging for your hand 

I could say bello, bello, even say wunderbar 
Each language only helps me tell you how grand you are 

I could say bello, bello, even say wunderbar 
Each language only helps be tell you how grand you are 
I've tried to explain, bei mir bist du schoen 
So kiss me, and say that you will understand 

                                                                      (1937)                 

Bei mir bist du schoen
(перевод С. Шатрова)

От всех парней (их было немало)
Я, если честно, давно скучала
Но только ты возник, в тот же самый миг
Тусклый мир засиял опять

Ты просто классный, и, между прочим,
Костюм идёт тебе, даже очень
Что ты творишь со мной, как вернуть покой,
Бьюсь я, но не могу понять

Bei mir bist du schoen, знай же: ты прощён
Bei mir bist du schoen, мой герой
Bei mir bist du schoen, пойми же, пижон
Я просто мечтаю быть с тобой.

Я б спела “bello, bello”, или же “wunderbar”
Любой язык хорош, когда на сердце пожар
Пойми же, пижон, bei mir bist du schoen
Скорей же, скажи, что ты сражён

Bei mir bist du schoen
Ты слышал много раз – услышь ещё миллион
Bei mir bist du schoen, мой Аполлон
Bei mir bist du schoen –
Рефрен тебе знаком, но знай: всё дело в том,
Хочу быть всегда с тобой вдвоём

Я б спела “bello, bello”, или же “wunderbar”
Любой язык хорош, когда на сердце пожар

Я б спела “bello, bello”, или же “wunderbar”
Любой язык хорош, когда на сердце пожар
Пойми же, пижон, bei mir bist du schoen
Cкажи же, что ты давно в меня влюблён

                                                     (2009)   

Все переводы
Избранное