Sin excusas ni rodeos - перевод песни

Все переводы
Избранное

Julio Iglesias


Мой перевод песни "Sin excusas ni rodeos"

Sin excusas ni rodeos 
(F. Estefano Salgado, Donato Poveda Lopez) 

Hoy que me dices adiós
sin excusas ni rodeos, 
quiero contarte mi error
de la angustia que da el miedo.

Ayer me dabas de todo
de gratis y sin reservas 
y cómo cambian las cosas
cuando te pasan la cuenta.

Ayer me dabas tu vida
y yo jugaba con ella, 
qué necio es haber perdido
tu amor en una ruleta.

Ya ves yo sólo disimulaba
porque tú de verdad me importabas.
Pensar que me ofrecías el cielo,
saber que hoy ya no puedo tenerlo.
Sé que merezco tu adiós,
sin excusas ni rodeos.

Cuando llamaba a tu casa
me contestabas corriendo, 
hoy ni siquiera un mensaje
"espérame que ya vuelvo".

Y para colmo el portátil,
ese maldito instrumento, 
no sabes cómo me duele,
lo has conectado al silencio.

Ya ves yo sólo disimulaba
porque tú de verdad me importabas.
Pensar que me ofrecías el cielo,
saber que hoy ya no puedo tenerlo.
Sé que merezco tu adiós,
sin excusas ni rodeos...

                                               (1995)               

Без надежды на прощенье 
(перевод С. Шатрова)

Ты говоришь мне «прощай» –
Не давая мне прощенья.
Я заблуждался! И знай:
Эта мысль – моё мученье.

Вчера ты всё мне дарила –
Бездумно и беззаветно.
Сегодня я справедливо
За это призван к ответу.

Ты мне судьбу поручала,
Я ей играл, как монеткой.
Прозрение запоздало:
Любовь спустил я в рулетку.

Поверь, мой холод был лишь притворством!
Тобой я навсегда очарован.
Помню, ты предлагала мне звёзды.
Теперь не говоришь мне ни слова.
Я заслужил твой приговор,
Без надежды на прощенье.

Твой голос рвался из дома,
Звенел он в трубке, как птица.
Теперь же два телефона
Не в силах соединиться.

И как насмешка – мобильный:
Его ношу я в отчаянье.
Он мой посредник бессильный,
Приговорённый к молчанью.

Поверь, мой холод был лишь притворством!
Тобой я навсегда очарован.
Помню, ты предлагала мне звёзды.
Теперь не говоришь мне ни слова.
Я заслужил твой приговор,
Без надежды на прощенье…

                                                 (2008)             


Подстрочник 

Сегодня ты говоришь мне "прощай",
без извинений и без обиняков.
Я хочу рассказать тебе о своей ошибке
и о [моей] печали, которая пугает.

Вчера ты всё мне отдавала,
безвозмездно и беззаветно.
Но как же всё меняется,
когда тебе приносят счёт.

Вчера ты дарила мне свою жизнь,
и я играл ей.
Как это глупо – проиграть
твою любовь в рулетку.

Вот видишь, я всего лишь притворялся
потому что ты на самом деле много значила для меня.
Думать о том, что ты предлагала мне небо,
и знать, что теперь оно не может мне принадлежать.
Я знаю, что заслужил твоё "прощай",
без извинений и без обиняков.

Когда я звонил тебе домой,
ты подбегала к телефону, чтобы ответить мне.
Сегодня не будет даже сообщения1
"подожди, я уже скоро приду".

И в довершение – мобильный,
этот проклятый инструмент.
Ты не представляешь, как мне больно,
ты подключила его к безмолвию.

Вот видишь, я всего лишь притворялся
потому что ты на самом деле много значила для меня.
Думать о том, что ты предлагала мне небо,
и знать, что теперь оно не может мне принадлежать.
Я знаю, что заслужил твоё "прощай",
без извинений и без обиняков.

1имеется в виду не смс, а голосовое сообщение на автоответчик


Все переводы
Избранное