The last supper (Jesus Christ Superstar) – поэтический перевод
Все переводы

    Carl Anderson, Ted Neeley et al. (1973)


    Поэтический перевод сцены "The last supper" из рок-оперы "Иисус Христос – суперзвезда"

The last supper  (t.: T. Rice, m.: A.L. Webber)

(Thursday night)

[APOSTLES]
Look at all my trials and tribulations
Sinking in a gentle pool of wine.
Don't disturb me now I can see the answers
Till this evening is this morning life is fine.

Always hoped that I'd be an apostle
Knew that I would make it if I tried.
Then when we retire we can write the gospels
So they'll still talk about us when we've died. 

[JESUS]
The end... Is just a little harder 
When brought about by friends
For all you care this wine could be my blood
For all you care this bread could be my body
The end
This is my blood you drink
This is my body you eat
If you would remember me when you eat and drink...

I must be mad thinking I'll be remembered – yes
I must be out of my head
Look at your blank faces my name will mean nothing
Ten minutes after I'm dead
One of you denies me
One of you betrays me – 

[APOSTLES]
No! Who would?! Impossible!

[JESUS]
Peter will deny me in just a few hours
Three times will deny me – and that's not all I see
One of you here dining, one of my twelve chosen
Will leave to betray me – 

[JUDAS]
Cut out the dramatics you know very well who
[JESUS]
Why don't you go do it?
[JUDAS]
You want me to do it!
[JESUS]
Hurry they are waiting
[JUDAS]
If you knew why I do it...
[JESUS]
I don't care why you do it!
[JUDAS]
To think I admired you,
For now I despise you!
[JESUS]
You liar – you Judas
[JUDAS]
You wanted me to do it!
What if I just stayed here and ruined 
Your ambition? Christ you deserve it!
[JESUS]
Hurry you fool, hurry and go,
Save me your speeches, I don't want to know – go!

[APOSTLES]
Look at all my trials and tribulations
Sinking in a gentle pool of wine.
What's that in the bread it's gone to my head
Till this morning is this evening life is fine.

Always hoped that I'd be an apostle
Knew that I would make it if I tried.
Then when we retire we can write the gospels
So they'll all talk about us when we've died. 

[JUDAS]
You sad pathetic man – see where you've brought us to
Our ideals die around us and all because of you.
But [now the] saddest cut of all – 
Someone has to turn you in
Like a common criminal, 
Like a wounded animal.
A jaded mandarin!
A jaded mandarin!
Like a jaded, faded, faded, jaded, jaded mandarin.

[JESUS]
Get out! They're waiting! Oh, they're waiting for you!

[JUDAS]
Every time I look at you I don’t understand
Why you let the things you did get so out of hand.
You'd have managed better if you'd had it planned. 

[APOSTLES]
Always hoped that I'd be an apostle
Knew that I would make it if I tried.
Then when we retire we can write the gospels
So they'll still talk about us when we've died. 

[JESUS]
Will no one stay awake with me?
Peter? John? James?
Will none of you wait with me?
Peter? John? James?

                                                      (1970)                

Тайная вечеря  (перевод С. Шатрова)

(Ночь четверга)

[АПОСТОЛЫ]
Все мои мытарства и метанья
Тонут в чаше доброго вина.
Некуда спешить, мне открылись тайны:
Мир прекрасен, месяц ясен, ночь длинна.

Мне давно понятно, что смогу я
Выполнить служение сполна.
А потом запишем мы Весть Благую –
И свои обессмертим имена.

[ИИСУС]
Конец, что близкими ускорен,
И тяжек, и нелеп.
Вам дела нет, что мог бы быть сей хлеб
Моим нутром, вино – моею кровью.
Конец…
Вы пьёте кровь мою.
Едите тело моё.
Может, помнить будете за едой меня…

Я, верно, рехнулся в мыслях о вечном – да,
Я у иллюзий в плену.
Буду после смерти забыт я беспечно
Через пятнадцать минут.
Кто-то отречётся,
Кем-то буду предан…

[АПОСТОЛЫ]
Нет! Кто?! Невозможно!

[ИИСУС]
Пётр отречётся, причём очень вскоре,
Трижды отречётся – и это ведь не всё.
Есть один меж вами (вижу, что все в сборе) – 
Я буду им предан…

[ИУДА]
Оставь театральность, ведь кто он, ты знаешь.
[ИИСУС]
Так что же ты медлишь?
[ИУДА]
Ты просишь об этом?
[ИИСУС]
Ждут тебя, беги же.
[ИУДА]
Если б знал ты причину…
[ИИСУС]
Я различий не вижу!
[ИУДА]
Влюблён был в тебя я,
Теперь – презираю!
[ИИСУС]
Ты лжец, ты, Иуда.
[ИУДА]
Ты хочешь, чтоб я предал!
Ну а что, если я не стану − 
Вряд ли это будет по плану?
[ИИСУС]
Поторопись, ждут тебя, псих,
Знать не хочу оправданий твоих. Беги!

[АПОСТОЛЫ]
Все мои мытарства и метанья
Тонут в чаше доброго вина.
Странен этот хлеб, он пьянит сознанье.
Мир прекрасен, месяц ясен, ночь длинна.

Мне давно понятно, что смогу я
Выполнить служение сполна.
А потом запишем мы Весть Благую –
И свои обессмертим имена.

[ИУДА]
Ты, жалкий человек, взгляни окрест себя.
Ведь гибнут наши смыслы – и всё из-за тебя!
[Теперь] нам цели не достичь, 
Так что я тебя предам
Прямо в руки всем врагам,
Словно раненую дичь.
Ты вялый мандарин!
Усталый мандарин!
Словно старый, слабый, вялый и усталый мандарин.

[ИИСУС]
Беги! Скорее! Ведь тебя уже ждут!

[ИУДА]
Не могу никак понять (и в этом вся боль):
Как ты умудрился так утратить контроль?!
Был бы ты практичней – весь мир был бы твой.

[АПОСТОЛЫ]
Мне давно понятно, что смогу я
Выполнить служение сполна.
А потом запишем мы Весть Благую –
И свои обессмертим имена.

[ИИСУС]
Кто бодрствовать готов со мной?
Яков? Пётр? Иоанн?
Побудет кто-нибудь со мной?
Яков? Пётр? Иоанн?

                                                   (2023)           

Подстрочник_(А.П. Кулаичев)

(Ночь четверга)

[АПОСТОЛЫ]
Взгляните на все наши испытания и несчастья,
Тонущие в благородной чаше вина.
Не беспокойте нас, теперь мы знаем ответы ответы, 
С этого вечера до утра жизнь прекрасна.

Всегда мечтали стать апостолами
И знали, что сможем это, если постараться.1
А когда удалимся на покой, то сможем писать мемуары2,
И они будут продолжать говорить о нас, когда мы умрем.

[ИИСУС]
Конец... Он немного тяжелее, 
Когда вызван друзьями.
Во всех ваших заботах это вино будет моей кровью.
Во всех ваших заботах этот хлеб будет моей плотью.3
Конец.
Это мою кровь вы пьете,
Это мою плоть вы вкушаете.
Если бы вы вспоминали меня, когда пьете и едите...

Я должен быть взбешен4 думая, вспоминают ли обо мне,
Да, я должен был бы потерять голову.
Взгляните на свои пустые лица – мое имя не будет ничего значить
Спустя десять минут после моей смерти.
Один из вас отречется от меня,
Один из вас предаст меня.

[АПОСТОЛЫ]
Нет, только не я, а кто? Невозможно.

[ИИСУС]
Петр отречется от меня всего лишь через несколько часов,
Трижды отречется от меня – и это не все, что я предвижу.
Один из здесь ужинающих, один из моих 12 избранных
Уйдет, чтобы предать меня.

[ИУДА]
Прекрати драматизировать, ты прекрасно знаешь кто.
[ИИСУС]
Почему ты не идешь свершить это?
[ИУДА]
Ты хочешь, чтобы я сделал это?
[ИИСУС]
Спеши, они ждут.
[ИУДА]
Если бы ты знал, почему я делаю это...
[ИИСУС]
Меня не волнует, почему ты делаешь это.
[ИУДА]
Подумай5, я восхищался тобой,
Теперь я презираю тебя.
[ИИСУС]
Ты лжешь, ты Иуда.
[ИУДА]
Ты хочешь, чтобы я сделал это,
А что если я просто останусь здесь и разрушу 
Твои амбиции? Иисус, ты заслуживаешь это.
[ИИСУС]
Поспешай, идиот, поспешай и иди,
Спаси меня от своих речей, я не хочу знать – иди.

[АПОСТОЛЫ] 
Взгляните на все наши испытания и несчастья, 
Тонущие в благородной чаше вина, 
Все, что в этой пище, пришло в мою голову,6 
С этого вечера до утра жизнь прекрасна. 

Всегда мечтали стать апостолами 
И знали, что можем это, если постараться. 
А когда удалимся на покой, то сможем писать мемуары, 
И они будут продолжать говорить о нас, когда мы умрем. 

[ИУДА] 
Ты, печальный патетик, смотри, до чего ты нас довел. 
Из-за тебя наши идеалы умирают вокруг нас. 
И теперь печальнейшее завершение всего –  
Кто-то должен выдать тебя, 
Как обычного преступника,
Как раненное животное. 
Выжатый лимон, 
Выжатый лимон, 
Выжатый, увядший лимон.7

[ИИСУС] 
Убирайся, они ждут, они ожидают тебя. 

[ИУДА] 
Каждый раз, глядя на тебя, я не могу понять, 
Почему ты позволяешь всему, что делаешь, выходить из рук вон. 
Ты бы управлялся лучше, если бы мог это планировать. 

[АПОСТОЛЫ] 
Всегда мечтали стать апостолами 
И знали, что можем это, если постараться. 
А когда удалимся на покой, то сможем писать мемуары, 
И они будут продолжать говорить о нас, когда мы умрем. 

[ИИСУС] 
Неужели никто не останется бодрствовать со мной? 
Петр? Иоанн? Иаков? 
Неужели никто не останется ожидать со мной? 
Петр? Иоанн? Иаков?


1 На самом деле все первые шесть строк идут в единственном числе – "я", а не "мы".
2 Gospel – это Евангелие.
3 Здесь, по-видимому, немного другой смысл: "вам нет никакого дела до того, что это вино могло бы быть моей кровью". Интересная мысль об этом в заметке некой maerjungfrau. Вот русский перевод:
В торжественно-меланхолическом настроении звучат такие слова, как "конец", "хлеб", "тело", "вино" и "кровь", и можно предположить, что это – повторение евхаристических слов, которые мы слышали так много раз во всех вариациях. Но тот, кто внимательно слушает, не находит ни Евхаристии, ни благочестивого обращения к Причастию, а только подавленного человека, убежденного в равнодушии своих тупо моргающих друзей. (...) Не вино и хлеб приобретают новое, более высокое значение в связи со Христом, но тело и кровь Иисуса ценятся столь же низко, как безучастно поглощаемые ими хлеб и вино.
4 Здесь, видимо, mad = спятил, сбрендил и т.д.
5 Точнее, "подумать только".
6 Тут, видимо, иронически: мол, я захмелел не от вина, а просто было в этом хлебе что-то, что ударило мне в голову ("от Солнца оторвался кусок и ударил меня по голове").
7Многие комментаторы указывают, что здесь имеет место игра слов и "jaded mandarin", наряду с буквальным значением, имеет смысл "вышедший в тираж лидер" (с отсылкой чиновничьему чину в древнем Китае). Например, энциклопедия. Более подробно – здесь. Наиболее подробно, с разбором большого количества вариантов перевода на русский, здесь.

Все переводы
Избранное

 

Hosted by uCoz