Et si tu n'existais pas - перевод

Все переводы   /   Избранное

   Joe Dassin
    Александр Бобков
 
    Вадим Исаев
 

Поэтический перевод песни Джо Дассена "Et si tu n'existais pas"

Et si tu n'existais pas
(t: P. Delanoë, C. Lemesle; m: S. Cutugno, P. Losito)

Et si tu n'existais pas
Dis-moi pourquoi j'existerais?
Pour traîner dans un monde sans toi
Sans espoir et sans regret
Et si tu n'existais pas
J'essayerais d'inventer l'amour
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour
Et qui n'en revient pas

Et si tu n'existais pas
Dis-moi pour qui j'existerais?
Des passantes endormies dans mes bras
Que je n'aimerais jamais
Et si tu n'existais pas
Je ne serais qu'un point de plus
Dans ce monde qui vient et qui va
Je me sentirais perdu
J'aurais besoin de toi

Et si tu n'existais pas
Dis-moi comment j'existerais?
Je pourrais faire semblant d'être moi
Mais je ne serais pas vrai
Et si tu n'existais pas
Je crois que je l'aurais trouvé
Le secret de la vie, le pourquoi
Simplement pour te créer
Et pour te regarder

Et si tu n'existais pas
Dis-moi pourquoi j'existerais?
Pour traîner dans un monde sans toi
Sans espoir et sans regret
Et si tu n'existais pas
J'essayerais d'inventer l'amour
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour
Et qui n'en revient pas
                         (1975)         

Если б не было тебя
(перевод С. Шатрова)

Если б не было тебя
Зачем я жил бы, вот вопрос
Год за годом бесцельно губя
Без надежд, без снов, без грёз
Если б не было тебя
Я б выдумал себе любовь
Как художник, создавший пейзаж,
Любуется им вновь и вновь
Вдыхая краски дня

Если б не было тебя
То для кого б тогда я жил
Предаваться любви, не любя –
Разве это жизнь, скажи
Если б не было тебя
Я не обрёл бы идеал
В этом мире, где столько дорог
Всюду был бы одинок
Везде б твой след искал

Если б не было тебя
Была б моя душа иной
Как на сцене, играя себя
Так бы и не стал собой
Если б не было тебя
Клянусь, я смог бы разгадать
Тайну неба, творенья слова –
Просто чтоб тебя создать
И знать, что ты жива…

Если б не было тебя
Зачем я жил бы, вот вопрос
Год за годом бесцельно губя
Без надежд, без снов, без грёз
Если б не было тебя
Я б выдумал себе любовь
Как художник, создавший пейзаж,
Любуется им вновь и вновь
Забыв, что это холст…
                      (2010)            

Подстрочник
(Елена Сергеева)

Если б не было тебя,
Скажи, зачем бы я жил?
Чтобы влачить жалкое существование без тебя,
В этом мире без надежд и сожалений?
Если б не было тебя,
Я бы постарался создать любовь,
Как художник, который видит, как под его пальцами
Рождаются краски дня,
И который не может опомниться от этого.

Если б не было тебя,
Скажи, ради кого бы я жил?
Ради случайных женщин, засыпающих в моих объятиях, 
Которых я бы никогда не полюбил.
Если б не было тебя,
Мне бы не было места
В этом мире, где все приходит и уходит.
Я бы чувствовал себя потерянным,
Я бы так нуждался в тебе.

Если б не было тебя,
Скажи, как бы я жил?
Я мог бы притвориться, что остаюсь собой,
Но это был бы не я.
Если б не было тебя,
Я верю, что смог бы разгадать
Секрет жизни, её основы
Просто для того, чтобы создать тебя
И любоваться тобой.

Если б не было тебя,
Скажи, зачем бы я жил?
Чтобы влачить жалкое существование без тебя,
В этом мире без надежд и сожалений…
Если б не было тебя,
Я бы постарался создать любовь,
Как художник, который видит, как под его пальцами
Рождаются краски дня,
И который не может опомниться от этого… 
                              (2009)  

Все переводы
Избранное

 

Hosted by uCoz