Caminito - перевод песни

Все переводы
Избранное

Julio Iglesias Trío Los Paraguayos Carlos Gardel

Мой перевод песни "Caminito"

Caminito (t.: G. C. Peñaloza; m.: J. de Dios Filiberto )

Caminito que el tiempo ha borrado
que juntos un día nos viste pasar,
he venido por última vez,
he venido a contarte mi mal.

Caminito que entonces estabas
bordeado de trébol y juncos en flor,
una sombra ya pronto serás,
una sombra lo mismo que yo.

Desde que se fue,
triste vivo yo,
caminito amigo
yo también me voy.
Desde que se fue
nunca más volvió,
seguiré sus pasos,
caminito, adiós.

Caminito que todas las tardes 
feliz recorría cantando mi amor
no le digas si vuelve a pasar
que mi llanto tu suelo regó.

Caminito cubierto de cardos, 
la mano del tiempo tu huella borró,
yo a tu lado quisiera caer
y que el tiempo nos mate a los dos.
 
Desde que se fue, 
triste vivo yo,
caminito amigo 
yo también me voy.
Desde que se fue 
nunca más volvió, 
seguiré sus pasos, 
caminito, adiós...

                                        (1903, 1926)               

Тропинка (перевод С. Шатрова)

О тропинка, свидетель безмолвный,
Мы с ней по тебе проходили весной.
Это было не так уж давно…
Я пришёл попрощаться с тобой.

О тропинка, тебя обрамляли 
И благоухали сирени кусты,
А теперь ты как светлая тень,
Как я сам – только тень, так и ты.

Тех счастливых дней
Больше не вернуть.
Мне пора, тропинка,
Отправляться в путь.
Памятью о ней – 
Лишь моя печаль.
Вслед за ней уеду.
Я пошёл, прощай!

Сколько раз, в темноте возвращаясь,
Счастливый, я пел здесь о нашей любви…
Хорошо, что не видит она,
Как слезинка коснулась травы.

Заросла ты, тропинка, бурьяном,
И время упрямо стирает твой след.
Мне бы в заросли эти упасть −
И лежать так две тысячи лет.

Тех счастливых дней
Больше не вернуть.
Мне пора, тропинка,
Отправляться в путь.
Памятью о ней – 
Лишь моя печаль.
Вслед за ней уеду.
Я пошёл, прощай!
 
                                           (2008, 2016)             

Подстрочник (Lesia)

Дорожка, которую стерло время,
По которой однажды наc видели гуляющими,
Я пришел в последний раз,
Я пришел рассказать тебе мою боль.

Дорожка, которая тогда была
Окаймленная клевером и нарциссами в цвету,
Ты скоро станешь тенью,
Такой же тенью как и я.

С тех пор как она ушла,
Я живу в грусти,
Дорожка, подруга,
Я тоже ухожу.
С тех пор как она ушла,
Она никогда больше не возвращалась.
Я буду продолжать идти,
Дорожка, прощай.

Дорожка, по которой каждый вечер,
Я бежал счастливый, воспевая свою любовь,
Не говори ей, если она снова пройдет,
Что мой плач поливал твою землю.

Дорожка, покрытая чертополохом,
Рука времени стерла твой след,
Я хотел бы упасть рядом с тобой,
Чтобы время убило нас двоих.

С тех пор как она ушла,
Я живу в грусти,
Дорожка, подруга,
Я тоже ухожу.
С тех пор как она ушла,
Она никогда больше не возвращалась.
Я буду продолжать идти,
Дорожка, прощай.



Все переводы
Избранное